Our designers: OLVILLE

Olga is from that kind of woman who is just fascinating: enthusiastic, smart and full of charming creativity. Some seasons ago, she started designing fashion thanks to a workshop managed by La Casita de Wendy, and we can bear it has changed her life.  Now, Olga splits up her time between the stressing office work and Olville, her handmade clothing brand, which has a style classic and unforgettable.

****

Olga es ese tipo de mujer que siempre resulta apasionante: entusiasta, inteligente y con una creatividad encantadora. Hace algunas temporadas, se lanzó al diseño de moda, gracias a un taller de La Casita de Wendy, y damos fe: esto le ha cambiado la vida. Ahora, Olga divide su tiempo entre la estresante oficina y Olville, su marca de ropa handmade de estilo clásico e inolvidable.

******************************

Les Tisseurs: What does inspire you when creating fashion? / Qué te inspira a la hora de crear las prendas?

Olville: Someone walking by the street, a trip, visiting a new place on Sunday, a summer day, watching some old pictures of my family, a break at the office, my friends, the beach, the mountain, a book.. It’s the only part of my life where I let the chaos to come in… I’m quite order fussy, so this is like my therapy, there’s no order, no rules… everything can inspire me.

Una persona que pasa por la calle, un viaje, una excursión de domingo a un sitio nuevo, un día de verano, ver fotos antiguas de mi familia, un rato de desconexión en la oficina, mis amigas, la playa, la montaña, un libro… Es la única parte de mi vida en que dejo entrar el caos… soy un poco maniática del orden, así que esto sirve de terapia, no hay orden, ni normas, ni reglas… cualquier cosa me puede servir de inspiración.

Wool coat from Olville, on sale at www.lestisseurs.com

LT: Explain your creative proccess: from finding that inspiration to the moment when the product  reach the customers. / Cuéntanos cómo es tu proceso creativo: desde que consigues esa inspiración, hasta que el producto llega al cliente.

O: If i’m gonna make patterns, I start drawing the fabrics, ask for samples in some colors and fabrics, and when I receive them, I choose those that I like. After that, I draw the technical files of what I want to do (a dress, a shirt…) and I just arrnge them by couples of fabric and pattern. If I don’t want to make patterns, I use to draw the technical files and buy the fabrics after.

Once I’ve decided it all, I go to a sewing workshop where my ideas become something true: “what you want is called tuck”, or “this is a found fold”, and I decide some things with them, as the side where the zipper will be, the buttons, the backstitch’s color…

When I’ve got the piece finished, I take some pictures and upload them to the blog. The online shop is my next project. I also use to sell my designs at the Ojaláfuerasábado markets.

Si voy a hacer estampados, primero dibujo las telas, pido las muestras en varios colores y tejidos, y cuando las recibo, selecciono las que más me gustan. Después dibujo las fichas técnicas que quiero hacer  (vestido, camisa…) y hago “parejas” de tela y patrón. Es como jugar a las familias.

Si no hago estampados, dibujo las fichas técnicas y después compro las telas.

Una vez decidido el patrón y la tela,  voy al taller en dónde me ayudan a poner nombre a las ideas: “eso que quieres se llama jareta”, o “eso es un pliegue encontrado” y también decido con ellas otras cosas como por ejemplo, de que lado pondremos la cremallera, los botones, el color de los pespuntes…

Una vez que tengo la prenda, hago las fotos y las subo al blog. La tienda on line es el próximo proyecto. También vendo en los mercadillos de Ojaláfuerasábado.

LT: Which is your favorite part of this process? / Cuál es la parte que más te gusta de ese proceso?

O: I find all the process really funny. But what I like the most is when someone writes me saying that she wants a shirt from Olville, that they’ve seen somewhere, or when someone asks me if I’ve got something new, or when someone comes to the market and tells me that she has seen something on the blog, and is coming just to buy it. But above everything, I love when I meet my friends and some of them comes with a piece from Olville. That’s the more rewarding part, when you realize that people like your clothes, and they buy it and wear it.

Todo el proceso me resulta muy divertido. Pero lo que más me gusta es cuando me escriben para decirme que quieren una camisa de Olville que han visto a otra persona, o cuando me preguntan si ya tengo lo nuevo, cuando llega alguien al mercadillo y me dice que ha visto algo en el blog y que viene sólo a por eso. Pero sobre todo,  cuándo quedo con mis amigas y aparecen con alguna prenda de Olville. Es la parte más gratificante, y es pensar que a la gente le gusta tu ropa, tanto como para comprarla y ponérsela.

LT: What kind of women is your brand addressed to? / A qué tipo de mujer va dirigida tu marca?

O: To any women. When I think about a dress or a shirt, I want this piece to be comfortable and wearable. Something you can wear for go working, having a drink or to a party. If you change the bag or the shoes, you can give a dress a completly new air, and I think that Olville offers it.

A cualquiera. Aunque cuando pienso en un vestido o una camisa,  quiero que sea una prenda cómoda y ponible que puedas llevar a la oficina, a tomar una copa,  o a una fiesta. Y es que cambiando de bolso o de zapatos puedes darle un aire totalmente distinto a un vestido, y creo que Olville se puede prestar a eso.

LT: What do you think is the best advantage of being an independente brand? / ¿Cuál crees que es la mayor ventaja de ser una firma independiente?

O: The freedom of doing what I feel and what I like at every moment. And stay loyal to my values and principles.

La libertad de poder hacer en cada momento lo que siento, y lo que me gusta. Y ser fiel a mis valores y principios.

**Coming soon**

LT: So what’s the most complicated? / Y qué es lo más complicado?

O: I’m at the beginning, so I think I must be persevering… I must start gradually and having lots of patience (virtue that I actually haven’t). But above everything, what I find more important is not to loose the hope, because sometimes you can get desperated when things don’t go the way you want.

Estoy en los comienzos, así que creo que ser constante… empezar muy poco a poco, y tener mucha paciencia (virtud de la que carezco). Pero sobre todo creo que lo más importante es no perder la ilusión, porque a veces te desesperas cuando las cosas no salen como tu quieres, o cuándo tu quieres.

LT: What’s your opinion about the crazy rhythm of fashion nowadays? Qué opinas del ritmo frenético de la moda actual?

O: I’m not agree with this rythm, as I don’t like a all the crazy rythm of our lives nowadays, but I’m in everyday, when I go work: at the underground, at the car, at the office…

And I also believe that this rythm is a consequence of the unsustaintable consumerism level we’ve achieved because this makes the manufacture rythm crazy, not only in fashion. We want the last version of everything, and we want it now.

Maybe I’m getting older and stingy, but I’m getting use to buy less and less clothes, and when I buy something is just because I relly love it. I don’t need to update my wardrobe every season. I did it before, but not now.

No lo comparto, pero como tampoco comparto el ritmo frenético de vida que llevamos,  aunque entro en la rueda cada día cuando voy a trabajar: en el metro, en coche, en la oficina…

Y además creo que este ritmo es consecuencia de haber llegado a un nivel de consumo insostenible y eso hace que el ritmo de fabricación sea frenético, pero no sólo en moda. Lo queremos todo en su última versión y lo queremos ya.

Igual me he hecho mayor y roñosa, pero cada vez me compro menos ropa, y cuando me compro algo es porque me encanta. Ya no tengo la necesidad de renovar el armario cada temporada. Antes lo hacía. Ahora no.

TO BE CONTINUED

WWW.LESTISSEURS.COM

IT Bloggers: PAULA RAMOS

Today we’re interviewing Paula Ramos, the blogger of Attitude at Rome. We met her in a press trip, and we adore her since that. You’ll find a little bit of everything at her blog, and you’ll get hank with her romantic images.

***

Hoy entrevistamos a Paula Ramos, la blogger de Attitude at Rome. La conocimos en un viaje de prensa, y la adoramos desde entonces. En su blog encontrarás un poco de todo, y te engancharás por sus románticas imágenes.

************************

Les Tisseurs: Age and city / Edad y ciudad

Paula Ramos: 26, Valencia (Spain)

LT: How long has been since you started the blog? Is this your main occupation? / Hace cuánto que empezaste con tu blog? Es tu ocupación principal?

PR: Four years ago. Almost all my occupations comes from it somehow, even if I don’t  devote all my time to the blog. It envelopes almost everything I do, as if it was the communication driver.

Hace cuatro años. En cierto modo casi todas mis ocupaciones emergen o derivan en él, así que aunque no todo mi tiempo sea para el blog, sí que envuelve a casi todo lo que hago como vehículo de comunicación.

LT: Blogs were born as an independent form of expression, always looking for the subjective vision of its creators… do you think it’s still working this way? What do you think about the blogger paronama? / Los blogs nacieron como un medio de expresión independiente, buscando siempre la visión subjetiva de sus creadores… crees que esto sigue siendo así? Cómo ves el panorama blogger?

PR: There’s a bit of everything, what’s important now is to find the balance between the need of monetize your work without loosing your own signature. I think that the blogger panorama is evolving and amplifying its capacities, creating online magazines, videoposts, blogging communities… It’s growing and growing, it make sense and I like it, but you must keep your personality.

Creo que hay de todo, ahora es importante encontrar el equilibro entre la necesidad de poder monetizar el trabajo sin perder el sello personal. A día de hoy veo que el panorama blogger está evolucionando y ampliando sus capacidades, formando revistas online, posts en formato vídeo, comunidades de blogs. No para de crecer, es lógico y me gusta, siempre con personalidad eso sí.

LT: What must a blog have to hook you? Is there anyone you like most? / Qué debe tener una bitácora para engancharte? Hay alguno que te guste especialmente?

PR: I’m really demanding with the photography. I’m not talking about the definition or the technical quality, but the stories you cal tell through a picture. To hook me, I need to feel this sensitivity… and a correct writing (most if the blogger has a literary gift). My favorite blogs are Miss Pandora, because of the extraordinary artistic references on her posts, and the one of Tavi Gevinson, her reflections, social analysis, and visual experiments are great. Her online mag is a must.

Soy exigente con la fotografía, no me refiero a la definición o la calidad puramente técnica de las fotos sino a las historias que puede contar una imagen. Necesito palpar esa sensibilidad para que un blog me enganche, eso y corrección en la escritura (si además tiene un don literario, ya el colmo). Mis blogs favoritos son el de Miss Pandora, porque las referencias artísticas de todos sus posts son extraordinarias y sin duda el de Tavi Tavi Gevinson, sus reflexiones, análisis sociales y experimentos visuales son inmensos. Su revista online necesaria.

LT: What’s the best and the worst of fashion world? / Para ti, qué es lo mejor del mundo de la moda? Encuentras algo negativo?

PR: Its history, the way is has evolved according to the society models, the way of express things through it, the declaration of principles it could supose. The only thing I don’t like is how it can be distorted easyly.

Su historia, cómo ha evolucionado según los modelos de sociedad, la forma de expresar a través de ella, la declaración de principios que puede suponer. Lo único que no me gusta es que se desvirtúe con tanta facilidad.

LT: What do you think about young fashion designers? / Qué opinas de los jóvenes diseñadores?

PR: I think that there are so many enterprising designers, which have talent, courage and culture. This is something really valuable and I try to support them through my blog everytime I find a phylosophy or design I like, and I feel they’re serious while working.

Creo que hay muchos diseñadores emprendedores con talento, cultura y valentía, esto es algo muy valioso que intento apoyar siempre que puedo a través de mi blog cuando veo que su filosofía/diseños me gustan y que son serios con su trabajo.

LT: A designer / Un diseñador:

PR: Creating nowadays, the Mulleavy sisters.

Que diseñen a día de hoy, las hermanas Mulleavy.

LT: A model / Una modelo:

PR: Freja Beha Erichsen.

LT: A color / Un color:

PR: Yellow / Amarillo.

LT: Classics or trends / Clásicos o tendencia?:

PR: Classics / Clásicos.

LT: In the wardrobe… quality or quantity? / En el armario.. cantidad o calidad?:

PR: Always quality. That’s something I learned with the years.

Calidad, siempre, quizá es algo que he aprendido con los años.

LT: The last catwalk you’ve attended / El último desfile al que has asistido:

PR: One during the EGO of Cibeles, on September 2010, I think…

A uno de ‘El EGO’ de Cibeles en septiembre de 2010, creo…

LT: A book / Un libro:

PR: Ariel from Sylvia Plath, a recent gift by the way.

Ariel de Sylvia Plath, un regalo reciente por cierto.

LT: A song / Una canción:

PR: Anyone from Leech, who had transfer us a song for our next audiovisual project, and that’s a honor!

Cualquiera de Leech, quienes nos han cedido un tema para nuestro próximo proyecto audiovisual, ¡un honor!

LT: A film / Una película:

PR: Persona, from Ingmar Bergman.

LT: A photographer / Un fotógrafo:

PR: Aëla Labbé.

LT: A plant or flower / Una planta o flor:

PR: Daisy.

Margarita.

LT: A meal / Una comida:

PR: Lentils with rice, even if it sounds too traditional.

Lentejas con arroz, por castizo que suene.

LT: The best moment of the day is… /  Tu mejor momento del día es…:

PR: At night, before sleeping when I’ve finished of work in the texts, scenes or mixed ideas, and I make balance just to get ready for the next day, with my cat staring the computer screen.

Por la noche antes de dormir cuando termino de trabajar textos, escenas o ideas conjuntas y hago balance preparándome para el día siguiente, con mi gato observando la pantalla del ordenador.

**

www.lestisseurs.com

Our designers: POL

Week by week,

we’d like to introduce our designers. We wish you would enjoy their talent, and the unique personality of each one of them.

We want to start with Paula de Andrés, whose designs made us to fall in love at first sight. After studying for fashion designer at the IED Madrid, she created POL, one of the brands we’re proudest to collaborate with. Watching Paula at work is really inspiring, because her know-how at just 24 years old, reminds us the beginning of some great creators. She has intuiton, real talent and the master formula to succeed with her desings: a traditional working method combined with new materials and breaking patterns.

We’ve interviewed her to know more about her world:

***

Semana a semana os iremos descubriendo a nuestros diseñadores. Esperamos que disfrutéis con su talento y la personalidad única de cada uno de ellos.

Empezamos con Paula de Andrés, que nos enamoró con sus diseños desde el primer vistazo.Después de formarse como diseñadora de moda en el IED de Madrid creó POL, una de las marcas con las que estamos más orgullosos de colaborar. Ver trabajar a Paula es realmente inspirador, porque su saber hacer con tan sólo 24 años, nos hace recordar los inicios algunos grandes creadores. Tiene intuición, verdadero talento y la fórmula maestra para triunfar con sus diseños: un método tradicional de trabajo combinado con nuevos materiales y estampados rompedores.

La hemos entrevistado para saber un poco más de ella: 

*****************************

Les Tisseurs: What does inspire you when creating fashion? / Qué te inspira a la hora de crear las prendas?

Pol: I’m always trying to find an aesthetic inspiration to guide all the proccess and to make different every collection, but I think that what influence me the most are silhouettes and patterns that attract my attention and mean a challenge for me. The meticulous pattern work is the base of all my collections.

Siempre intento buscar una inspiración estética que guíe un poco el proceso y que haga que cada colección sea diferente. Pero creo que sobretodo me influyen las siluetas y los patrones que me llaman la atención en ese momento o que me suponen un reto. El trabajo minucioso del patronaje es la base de todas mis colecciones.

Leggings designed by POL, available now at http://www.lestisseurs.com

LT: Explain your creative proccess: from finding that inspiration to the moment when the product  reach the customers. / Cuéntanos cómo es tu proceso creativo: desde que consigues esa inspiración, hasta que el producto llega al cliente.

P: Normally I use to have and aesthetic idea that I’d like to approach to, before starting to design… I’ve got some folders on the computer with pictures that I find interesting. Arrived that point, my mind starts to think about all those things I like, and I always start to draw some little illustrations everywhere, from where I’ll take the definitive collection. When I’ve got all the drawings ready, I put them on the table, and leave them there for days, tidied up according to the different blocks which compose the collection, and I can’t stop of changing things till I feel the collection is complete, I’m really demanding in this last part. Then I choose the definitive fabrics for each model, well, I use to know clearly the materials at this moment (ften I know them even before start drawing). Finally, the patterns, the tests and sewing and sewing till I turn the collection into something physical.

Normalmente suelo tener una idea de la estética a la que me quiero acercar, mucho tiempo antes de empezar a diseñar… siempre tengo carpetas en el ordenador con imágenes que me llaman la atención o me parecen interesantes. A partir de ahí mi cabeza no para de darle vueltas a todo y siempre empiezo con unos cuantos figurines diminutos que hago en todas partes, de los que luego sacaré la colección definitiva. Cuando tengo los dibujos listos, los suelo tener bastantes días en una mesa ordenados en los distintos bloques que componen la colección y la verdad es que no paro de cambiar cosas hasta que la colección me parece completa, soy muy exigente en esta última parte. Después elijo los tejidos definitivos para cada prenda, aunque suelo tenerlos ya muy claros en este momento(incluso antes de empezar a dibujar). Por último, empezar a patronar, probar, coser y coser y convertir la colección en algo físico

LT: Which is your favorite part of this proccess? / Cuál es la parte que más te gusta de ese proceso?

P: I love when I see all the collection set on the table, ready to become real, and the only thing I do is changing some details to give   the clothes all the coherence and the unite they must have. The day I “allow miself” to start patterning, I’m really happy.

Me encanta cuando veo la colección terminada sobre la mesa lista para ser una realidad y lo único que voy cambiando son detalles de las piezas que no tienen toda la coherencia y la unidad que deberían. El día que me “doy permiso” para empezar a patronar, soy feliz.
LT: What kind of women is your brand addressed to? / A qué tipo de mujer va dirigida tu marca?

P: I’m aware that you must be cheeky to wear some of my clothes, so I believe that wearing my brand is not limited by the age, but a filter of identification with all the proccess and the concept. They’re really timeless clothes. Anyway, I think that in a collection I make clothes for too many kinds of customers, and I believe that too many people could identify with some of them.

Soy consciente de que para llevar muchas de mis prendas hay que ser atrevida, por eso creo que llevar mi marca no esta limitado por un filtro de edad, si no de identificación con todo el proceso y el concepto. Son piezas bastante atemporales. De todas maneras creo a la lo largo de una colección hago prendas para muchos tipos de clientas, y creo que mucha gente podría sentirse identificada con alguna de ellas.


LT: What do you think is the best advantage of being an independente brand? / ¿Cuál crees que es la mayor ventaja de ser una firma independiente?

P: It’s beautiful because you do litteraly what you want. You may not be limited by the market; you’re there with your creations, and if someone want to contact you, will have a lot of ways to do it. Every client is a joy, and quite often the relation turns into personal.

Lo bonito de esto es que haces literalmente lo que te da la gana. Se supone que no estás limitado por el mercado; ahí estás tú con tus creaciones y quien quiera tiene todo tipo de medios para contactar contigo. Cada cliente es una alegría y una relación que casi siempre se convierte en personal.
LT: So what’s the most complicated? / Y qué es lo más complicado?

P: The complicated point is that, when you do just what you want, you’re sometimes missunderstood, and even if I said before that you’re not limited by the market, this is a double edge weapon, because the market is the one that will bring you customers. Ypu must learn to find your customers and take care of them.

Lo complicado es que cuando haces lo que te da la gana no todo el mundo te entiende y aunque antes he dicho que no estás limitado por el mercado, esto se convierte en un arma de doble filo, ya que el mercado es el que te dará clientes. Tienes que aprender a encontrar a tus clientes y cuidarles.


LT: What’s your opinion about the crazy rhythm of fashion nowadays? Qué opinas del ritmo frenético de la moda actual?

P: When you’re starting and doing everything alone, and you follow a careful and handmade proccess, this rhythm destroys you. Anyway, I think that everyone must find its place in the current schedule. As I said before, my clothes are timeless so I work in a most close and personal way. I can’t make great productions, but I can assist the customers that come to me the day after the lauch of the collection.

Cuando estás empezando y lo haces tú todo, y encima es un proceso cuidado y artesanal, este ritmo te destroza. Sin embargo creo que dentro del calendario de hoy en día, cada uno tiene que encontrar su sitio. Como he dicho creo que mis prendas son bastante atemporales, además trabajo de una manera bastante personal y cercana.  No soy capaz de hacer grandes producciones, pero sí de atender a los clientes que acuden a mí el día después del lanzamiento de la colección.

— TO BE CONTINUED —

LES TISSEURS

IT Bloggers: POL VALERO

Es un placer para nosotros empezar la Serie IT Bloggers, en la que entrevistaremos a las personas que hay detrás de nuestros blogs favoritos.

Comenzamos con Pol Valero, de Broken Stylee. Nos tiene enganchadas la calidad de sus posts, siempre desde un punto de vista muy personal, pero sin caer en el mítico ego-blog. Es muy joven.. no le perdáis de vista!

_ _ _

It’s our pleasure to start the IT Bloggers Serial, where we’ll interview all that people behind our favorite blogs.

So let’s start with Pol Valero, from Brokenstylee. We’re hooked on the quality of his posts, really personal, but never succumbing to the typical ego-blog. He’s so young.. don’t lose his track!

*****

Edad y ciudad/ City and age:  18, Barcelona.
Eres blogger, colaboras en publicaciones de moda.. te ganas la vida con esto, o tienes otra profesión?/ You’re a blogger, collaborating on fashion publications… is this your job, or you work in anything else?

Estoy estudiando Publicidad y Relaciones Públicas, pero desde hace un año, soy editor de moda de la revista Dresslab. Además, formo parte de Absolut Mode Society, entre otras plataformas especializadas en bloggers de moda. No me gano la vida con el blog, pero si que es un medio para obtener trabajos, como  en mi caso: dirección de arte de diversas campañas publicitarias, redacción de artículos, estilismo…

I’m studying Advertising and PR, but it’s one year ago when I become the fashion editor of the Dresslab magazine. I’m also part of Absolut Mode Society, between other platforms specialyzing in fashion bloggers. I don’t earn my living with the blog, but it’s a way to get introduced in other projects, as in my case: art direction of some advertising campaigns, article redaction, styling…

Los blogs nacieron como un medio de expresión independiente, buscando siempre la visión subjetiva de sus creadores.. crees que esto sigue siendo así? Cómo ves el panorama blogger? / Blogs were born as an independent form of expression, always looking for the subjective vision of its creators… do you think it’s still working this way? What do you think about the blogger paronama?

Debería ser así, pero actualmente hay demasiados blogs, y la gente está empezando a notar una saturación blogger. Aún así, este auge irá cayendo poco a poco, y solo se van a quedar los que de verdad lo valen.

It must be this way, but currently there are too many blogs, and people starts to feel a blogger saturation. Anyway, this peak will fall gradually, and just will stay those that really worth it.

Qué debe tener una bitácora para engancharte? Hay alguno que te guste especialmente? / What must a blog have to hook you? Is there anyone you like most?

Calidad en contenido y visual. Sigo el blog de Derek Balsberg y el de Rumi Nelly

Visual quality and content. I do follow the blogs of Derek Balsberg and Rumi Nelly

Para ti, qué es lo mejor del mundo de la moda? Encuentras algo negativo? / What’s the best and the worst of fashion world?

Lo mejor del mundo de la moda, es la gente impresionante que puedes llegar a conocer, y lo negativo, que esta indústria es demasiado efímera.

The best of the fashion world is the possibility of meeting amazing people, and the negative point is that it’s a really ephemeral industry.

Qué opinas de los jóvenes diseñadores? / What do you think about young fashion designers?

Que se les tiene que respaldar más, ya que ellos son el futuro. Y creo que no se les da tanta importáncia, como se debería.

That they may be more supported, because they’re the future… and I think that they attach less importance than should do.
Un diseñador/ A designer: Nicolas Ghesquière

Una modelo / A modelCara Delevigne

Un color / A color: Negro, nunca falla / Black, it’s infallible

Clásicos o tendencia? / Classics or trends?: Clásicos / Classics

En el armario… cantidad o calidad? / In the wardrobe… quality or quantity?Calidad / Quality

El último desfile al que has asistido / The last catwalk you’ve attended:

Burberry Prorsum durante London Fashion Week, hace un par de semanas / Burberry Prorsum during the London Fashion Week, few weeks ago

Un libro / A book: Lettres a Yves

Una canción / A song: Midnight City de M83

Una película/ A film: Billy Elliot

Un fotógrafo / A photographer: David Armstrong

Una planta / A plant: Bonsai

Una comida / A meal: Empanadillas frias / Cold meat pasties

Tu mejor momento del día es… / The best moment of the day… Contestar esta entrevista! / Answering this interview!

pol valero blogger

www.lestisseurs.com

 

1 month, 1000 fans… and we love San Sebastian!

*** Hoy hace un mes que abrimos nuestra pequeña tienda online. Estábamos nerviosos, casi sin dormir, trabajando al límite para que todo estuviera perfecto. Imaginábamos la primera venta, el primer “me gusta” en Facebook… y una vez más, la realidad es mejor que la ficción: ya somos más de 1000 amantes del buen diseño!!!!!! Como alma de este proyecto, quiero daros las gracias a todos, por vuestro interés y la fuerza que nos habéis transmitido!! Este nuevo mes, seremos todavía mejores! Cada día un poco más!!

*** It’s just one month ago that we opened our little online shop. We were so exticing, had slept really few, working hard to set everything. We imagined our first sale, the first “like” on Facebook… and one more time, truth is stranger than fiction: we’re already 1000 good design lovers!!!! As the head of this project, I’d like to thank you so much your interest, and the strenght you’ve brought to us!! This new month, we’ll be even better!

Best,

Cristina.

** Os dejo unas fotos que hice en un viaje a San Sebastián el fin de semana pasado, donde podéis ver nuestra maravillosa shopping bag. También os daréis cuenta de que soy nuestra mejor clienta!! (Llevo los pendientes de Latonta y la rubia)

** Here I’m posting some pics I took in a trip to San Sebastian (Spain) last week… there you can see our lovely shopping bag and that I’m our best customer! (wearing Latonta y la rubia earrings!)

www.lestisseurs.com

Nómada Market

Nómada Market

Si estás este fin de semana en Madrid, y adoras el diseño independiente, debes ir al Nómada Market. La feria, que durará tres días, acogerá lo mejor del diseño español de autor… y además podrás hablar con los mismísimos creadores de las marcas, que suelen atender personalmente su stand.

En esta edición participan cuatro de las muchas firmas que colaboran con nosotros:

Ellas y muchos diseñadores más, te esperan en Chamartín a partir de mañana!

www.lestisseurs.com

nomada market

If you’re planning to visit Madrid this weekend, and you love independent design, it’s a must for you to assist to the Nómada Market. This four-days fair will host the very best of the Spanish fashion design… and you also could talk with the creators, because they usually assist their stand.

Four of our brands will be there those days:

Them and much more designers are waiting for you in Chamartin Station, from tomorrow morning!

www.lestisseurs.com

nomada market