* * SPRING AT HEART * *

Even if it’s raining, even if it’s cold outside… we don’t lose faith, Spring is around the corner.

This season is full of color, flowers and multi-ethnical notes. Yes, Asia and South America are endless inspirations sources for us!! Here are some pics from our Spring Inspiration board on Pinterest

**

Aunque llueva y haga frío… no perdemos la fe, sabemos que la primavera está a la vuelta de la esquina.

Esta temporada predomina el color, las flores y las notas multiculturales. Sí, Asia y América del Sur nos inspiran muchísimo!! Aquí tenéis algunas imágenes de nuestro tablero Spring Inspiration en Pinterest

**

spring insp2

 

spring insp5

 

spring insp8

 

 

And the result, an amazing March’ Selection which is already available at our shop

Y el resultado, una maravillosa Selección de Marzo, ya dispoible en nuestra tienda 

grafica feb 2

 

portada febrero 2

 

 

Have fun and visit us!! =)

 

www.lestisseurs.com

 

Our designers: OLVILLE

Olga is from that kind of woman who is just fascinating: enthusiastic, smart and full of charming creativity. Some seasons ago, she started designing fashion thanks to a workshop managed by La Casita de Wendy, and we can bear it has changed her life.  Now, Olga splits up her time between the stressing office work and Olville, her handmade clothing brand, which has a style classic and unforgettable.

****

Olga es ese tipo de mujer que siempre resulta apasionante: entusiasta, inteligente y con una creatividad encantadora. Hace algunas temporadas, se lanzó al diseño de moda, gracias a un taller de La Casita de Wendy, y damos fe: esto le ha cambiado la vida. Ahora, Olga divide su tiempo entre la estresante oficina y Olville, su marca de ropa handmade de estilo clásico e inolvidable.

******************************

Les Tisseurs: What does inspire you when creating fashion? / Qué te inspira a la hora de crear las prendas?

Olville: Someone walking by the street, a trip, visiting a new place on Sunday, a summer day, watching some old pictures of my family, a break at the office, my friends, the beach, the mountain, a book.. It’s the only part of my life where I let the chaos to come in… I’m quite order fussy, so this is like my therapy, there’s no order, no rules… everything can inspire me.

Una persona que pasa por la calle, un viaje, una excursión de domingo a un sitio nuevo, un día de verano, ver fotos antiguas de mi familia, un rato de desconexión en la oficina, mis amigas, la playa, la montaña, un libro… Es la única parte de mi vida en que dejo entrar el caos… soy un poco maniática del orden, así que esto sirve de terapia, no hay orden, ni normas, ni reglas… cualquier cosa me puede servir de inspiración.

Wool coat from Olville, on sale at www.lestisseurs.com

LT: Explain your creative proccess: from finding that inspiration to the moment when the product  reach the customers. / Cuéntanos cómo es tu proceso creativo: desde que consigues esa inspiración, hasta que el producto llega al cliente.

O: If i’m gonna make patterns, I start drawing the fabrics, ask for samples in some colors and fabrics, and when I receive them, I choose those that I like. After that, I draw the technical files of what I want to do (a dress, a shirt…) and I just arrnge them by couples of fabric and pattern. If I don’t want to make patterns, I use to draw the technical files and buy the fabrics after.

Once I’ve decided it all, I go to a sewing workshop where my ideas become something true: “what you want is called tuck”, or “this is a found fold”, and I decide some things with them, as the side where the zipper will be, the buttons, the backstitch’s color…

When I’ve got the piece finished, I take some pictures and upload them to the blog. The online shop is my next project. I also use to sell my designs at the Ojaláfuerasábado markets.

Si voy a hacer estampados, primero dibujo las telas, pido las muestras en varios colores y tejidos, y cuando las recibo, selecciono las que más me gustan. Después dibujo las fichas técnicas que quiero hacer  (vestido, camisa…) y hago “parejas” de tela y patrón. Es como jugar a las familias.

Si no hago estampados, dibujo las fichas técnicas y después compro las telas.

Una vez decidido el patrón y la tela,  voy al taller en dónde me ayudan a poner nombre a las ideas: “eso que quieres se llama jareta”, o “eso es un pliegue encontrado” y también decido con ellas otras cosas como por ejemplo, de que lado pondremos la cremallera, los botones, el color de los pespuntes…

Una vez que tengo la prenda, hago las fotos y las subo al blog. La tienda on line es el próximo proyecto. También vendo en los mercadillos de Ojaláfuerasábado.

LT: Which is your favorite part of this process? / Cuál es la parte que más te gusta de ese proceso?

O: I find all the process really funny. But what I like the most is when someone writes me saying that she wants a shirt from Olville, that they’ve seen somewhere, or when someone asks me if I’ve got something new, or when someone comes to the market and tells me that she has seen something on the blog, and is coming just to buy it. But above everything, I love when I meet my friends and some of them comes with a piece from Olville. That’s the more rewarding part, when you realize that people like your clothes, and they buy it and wear it.

Todo el proceso me resulta muy divertido. Pero lo que más me gusta es cuando me escriben para decirme que quieren una camisa de Olville que han visto a otra persona, o cuando me preguntan si ya tengo lo nuevo, cuando llega alguien al mercadillo y me dice que ha visto algo en el blog y que viene sólo a por eso. Pero sobre todo,  cuándo quedo con mis amigas y aparecen con alguna prenda de Olville. Es la parte más gratificante, y es pensar que a la gente le gusta tu ropa, tanto como para comprarla y ponérsela.

LT: What kind of women is your brand addressed to? / A qué tipo de mujer va dirigida tu marca?

O: To any women. When I think about a dress or a shirt, I want this piece to be comfortable and wearable. Something you can wear for go working, having a drink or to a party. If you change the bag or the shoes, you can give a dress a completly new air, and I think that Olville offers it.

A cualquiera. Aunque cuando pienso en un vestido o una camisa,  quiero que sea una prenda cómoda y ponible que puedas llevar a la oficina, a tomar una copa,  o a una fiesta. Y es que cambiando de bolso o de zapatos puedes darle un aire totalmente distinto a un vestido, y creo que Olville se puede prestar a eso.

LT: What do you think is the best advantage of being an independente brand? / ¿Cuál crees que es la mayor ventaja de ser una firma independiente?

O: The freedom of doing what I feel and what I like at every moment. And stay loyal to my values and principles.

La libertad de poder hacer en cada momento lo que siento, y lo que me gusta. Y ser fiel a mis valores y principios.

**Coming soon**

LT: So what’s the most complicated? / Y qué es lo más complicado?

O: I’m at the beginning, so I think I must be persevering… I must start gradually and having lots of patience (virtue that I actually haven’t). But above everything, what I find more important is not to loose the hope, because sometimes you can get desperated when things don’t go the way you want.

Estoy en los comienzos, así que creo que ser constante… empezar muy poco a poco, y tener mucha paciencia (virtud de la que carezco). Pero sobre todo creo que lo más importante es no perder la ilusión, porque a veces te desesperas cuando las cosas no salen como tu quieres, o cuándo tu quieres.

LT: What’s your opinion about the crazy rhythm of fashion nowadays? Qué opinas del ritmo frenético de la moda actual?

O: I’m not agree with this rythm, as I don’t like a all the crazy rythm of our lives nowadays, but I’m in everyday, when I go work: at the underground, at the car, at the office…

And I also believe that this rythm is a consequence of the unsustaintable consumerism level we’ve achieved because this makes the manufacture rythm crazy, not only in fashion. We want the last version of everything, and we want it now.

Maybe I’m getting older and stingy, but I’m getting use to buy less and less clothes, and when I buy something is just because I relly love it. I don’t need to update my wardrobe every season. I did it before, but not now.

No lo comparto, pero como tampoco comparto el ritmo frenético de vida que llevamos,  aunque entro en la rueda cada día cuando voy a trabajar: en el metro, en coche, en la oficina…

Y además creo que este ritmo es consecuencia de haber llegado a un nivel de consumo insostenible y eso hace que el ritmo de fabricación sea frenético, pero no sólo en moda. Lo queremos todo en su última versión y lo queremos ya.

Igual me he hecho mayor y roñosa, pero cada vez me compro menos ropa, y cuando me compro algo es porque me encanta. Ya no tengo la necesidad de renovar el armario cada temporada. Antes lo hacía. Ahora no.

TO BE CONTINUED

WWW.LESTISSEURS.COM

Our designers: POL

Week by week,

we’d like to introduce our designers. We wish you would enjoy their talent, and the unique personality of each one of them.

We want to start with Paula de Andrés, whose designs made us to fall in love at first sight. After studying for fashion designer at the IED Madrid, she created POL, one of the brands we’re proudest to collaborate with. Watching Paula at work is really inspiring, because her know-how at just 24 years old, reminds us the beginning of some great creators. She has intuiton, real talent and the master formula to succeed with her desings: a traditional working method combined with new materials and breaking patterns.

We’ve interviewed her to know more about her world:

***

Semana a semana os iremos descubriendo a nuestros diseñadores. Esperamos que disfrutéis con su talento y la personalidad única de cada uno de ellos.

Empezamos con Paula de Andrés, que nos enamoró con sus diseños desde el primer vistazo.Después de formarse como diseñadora de moda en el IED de Madrid creó POL, una de las marcas con las que estamos más orgullosos de colaborar. Ver trabajar a Paula es realmente inspirador, porque su saber hacer con tan sólo 24 años, nos hace recordar los inicios algunos grandes creadores. Tiene intuición, verdadero talento y la fórmula maestra para triunfar con sus diseños: un método tradicional de trabajo combinado con nuevos materiales y estampados rompedores.

La hemos entrevistado para saber un poco más de ella: 

*****************************

Les Tisseurs: What does inspire you when creating fashion? / Qué te inspira a la hora de crear las prendas?

Pol: I’m always trying to find an aesthetic inspiration to guide all the proccess and to make different every collection, but I think that what influence me the most are silhouettes and patterns that attract my attention and mean a challenge for me. The meticulous pattern work is the base of all my collections.

Siempre intento buscar una inspiración estética que guíe un poco el proceso y que haga que cada colección sea diferente. Pero creo que sobretodo me influyen las siluetas y los patrones que me llaman la atención en ese momento o que me suponen un reto. El trabajo minucioso del patronaje es la base de todas mis colecciones.

Leggings designed by POL, available now at http://www.lestisseurs.com

LT: Explain your creative proccess: from finding that inspiration to the moment when the product  reach the customers. / Cuéntanos cómo es tu proceso creativo: desde que consigues esa inspiración, hasta que el producto llega al cliente.

P: Normally I use to have and aesthetic idea that I’d like to approach to, before starting to design… I’ve got some folders on the computer with pictures that I find interesting. Arrived that point, my mind starts to think about all those things I like, and I always start to draw some little illustrations everywhere, from where I’ll take the definitive collection. When I’ve got all the drawings ready, I put them on the table, and leave them there for days, tidied up according to the different blocks which compose the collection, and I can’t stop of changing things till I feel the collection is complete, I’m really demanding in this last part. Then I choose the definitive fabrics for each model, well, I use to know clearly the materials at this moment (ften I know them even before start drawing). Finally, the patterns, the tests and sewing and sewing till I turn the collection into something physical.

Normalmente suelo tener una idea de la estética a la que me quiero acercar, mucho tiempo antes de empezar a diseñar… siempre tengo carpetas en el ordenador con imágenes que me llaman la atención o me parecen interesantes. A partir de ahí mi cabeza no para de darle vueltas a todo y siempre empiezo con unos cuantos figurines diminutos que hago en todas partes, de los que luego sacaré la colección definitiva. Cuando tengo los dibujos listos, los suelo tener bastantes días en una mesa ordenados en los distintos bloques que componen la colección y la verdad es que no paro de cambiar cosas hasta que la colección me parece completa, soy muy exigente en esta última parte. Después elijo los tejidos definitivos para cada prenda, aunque suelo tenerlos ya muy claros en este momento(incluso antes de empezar a dibujar). Por último, empezar a patronar, probar, coser y coser y convertir la colección en algo físico

LT: Which is your favorite part of this proccess? / Cuál es la parte que más te gusta de ese proceso?

P: I love when I see all the collection set on the table, ready to become real, and the only thing I do is changing some details to give   the clothes all the coherence and the unite they must have. The day I “allow miself” to start patterning, I’m really happy.

Me encanta cuando veo la colección terminada sobre la mesa lista para ser una realidad y lo único que voy cambiando son detalles de las piezas que no tienen toda la coherencia y la unidad que deberían. El día que me “doy permiso” para empezar a patronar, soy feliz.
LT: What kind of women is your brand addressed to? / A qué tipo de mujer va dirigida tu marca?

P: I’m aware that you must be cheeky to wear some of my clothes, so I believe that wearing my brand is not limited by the age, but a filter of identification with all the proccess and the concept. They’re really timeless clothes. Anyway, I think that in a collection I make clothes for too many kinds of customers, and I believe that too many people could identify with some of them.

Soy consciente de que para llevar muchas de mis prendas hay que ser atrevida, por eso creo que llevar mi marca no esta limitado por un filtro de edad, si no de identificación con todo el proceso y el concepto. Son piezas bastante atemporales. De todas maneras creo a la lo largo de una colección hago prendas para muchos tipos de clientas, y creo que mucha gente podría sentirse identificada con alguna de ellas.


LT: What do you think is the best advantage of being an independente brand? / ¿Cuál crees que es la mayor ventaja de ser una firma independiente?

P: It’s beautiful because you do litteraly what you want. You may not be limited by the market; you’re there with your creations, and if someone want to contact you, will have a lot of ways to do it. Every client is a joy, and quite often the relation turns into personal.

Lo bonito de esto es que haces literalmente lo que te da la gana. Se supone que no estás limitado por el mercado; ahí estás tú con tus creaciones y quien quiera tiene todo tipo de medios para contactar contigo. Cada cliente es una alegría y una relación que casi siempre se convierte en personal.
LT: So what’s the most complicated? / Y qué es lo más complicado?

P: The complicated point is that, when you do just what you want, you’re sometimes missunderstood, and even if I said before that you’re not limited by the market, this is a double edge weapon, because the market is the one that will bring you customers. Ypu must learn to find your customers and take care of them.

Lo complicado es que cuando haces lo que te da la gana no todo el mundo te entiende y aunque antes he dicho que no estás limitado por el mercado, esto se convierte en un arma de doble filo, ya que el mercado es el que te dará clientes. Tienes que aprender a encontrar a tus clientes y cuidarles.


LT: What’s your opinion about the crazy rhythm of fashion nowadays? Qué opinas del ritmo frenético de la moda actual?

P: When you’re starting and doing everything alone, and you follow a careful and handmade proccess, this rhythm destroys you. Anyway, I think that everyone must find its place in the current schedule. As I said before, my clothes are timeless so I work in a most close and personal way. I can’t make great productions, but I can assist the customers that come to me the day after the lauch of the collection.

Cuando estás empezando y lo haces tú todo, y encima es un proceso cuidado y artesanal, este ritmo te destroza. Sin embargo creo que dentro del calendario de hoy en día, cada uno tiene que encontrar su sitio. Como he dicho creo que mis prendas son bastante atemporales, además trabajo de una manera bastante personal y cercana.  No soy capaz de hacer grandes producciones, pero sí de atender a los clientes que acuden a mí el día después del lanzamiento de la colección.

— TO BE CONTINUED —

LES TISSEURS

Nómada Market

Nómada Market

Si estás este fin de semana en Madrid, y adoras el diseño independiente, debes ir al Nómada Market. La feria, que durará tres días, acogerá lo mejor del diseño español de autor… y además podrás hablar con los mismísimos creadores de las marcas, que suelen atender personalmente su stand.

En esta edición participan cuatro de las muchas firmas que colaboran con nosotros:

Ellas y muchos diseñadores más, te esperan en Chamartín a partir de mañana!

www.lestisseurs.com

nomada market

If you’re planning to visit Madrid this weekend, and you love independent design, it’s a must for you to assist to the Nómada Market. This four-days fair will host the very best of the Spanish fashion design… and you also could talk with the creators, because they usually assist their stand.

Four of our brands will be there those days:

Them and much more designers are waiting for you in Chamartin Station, from tomorrow morning!

www.lestisseurs.com

nomada market

Les Créateurs

Who is who

/ /  Nuestro criterio al elegir diseñadores es claro: nos gustan las prendas bien hechas, con estilo atemporal y materiales de calidad. Buscamos piezas que quieras seguir poniéndote 10 años después de su compra!! Encontrarás todo esto detrás de cada una de las marcas que participan en Les Tisseurs. Al tratarse de pequeñas firmas, la personalidad del diseñador está presente por todas partes.. no te intriga conocerlos un poco más? Próximamente, iremos desvelando quién es quién en Les Tisseurs. ¡No te lo puedes perder!

/ /  Notre critère à l’heure de choisir nos créateurs est clair: nous aimons les vêtements bien confectionnés, avec du style intemporel et fabriqués avec des matériaux de qualité. Nous cherchons des pièces que vous voudrez porter après 10 années de l’achat! Vous trouverez tout ça derrière chaque une des marques qui participent à Les Tisseurs. Comme il s’agit de petites firmes, la personnalité du créateur est présente partout… vous n’avez pas de l’intrigue d’en savoir plus? Prochaînement, nous révélerons qui est qui dans Les Tisseurs. À pas manquer!!!

/ /  When choosing our designers, we had a clear criteria: we love well made, timeless garments, with great quality materials. We’re looking for pieces that you’d like to wear even if you bought them 10 years ago!! You’ll find this behind every brand participating at Les Tisseurs. As small firms, the designer’s personality is present all around… don’t you want to know a little bit more about them? Soon, we’ll reveal who is who at Les Tisseurs. Don’t miss it!!

who is who2